World & I Online Magazine  
World & I School | World & I Homeschool | World & I College | World & I Library
 Username:   Password:     Subscribe   Register               About Us | Contact Us | FAQs
18-Year Archive Peoples of the World Book Review Worldwide Folktales Fathers of Faith
Search  
Sort by: Results Listed:
Date Range:    Advanced Search

Online Magazine
 
  Current Issue
Editorial
Current Issue
The Arts
Life
Natural Science
Culture
Book World
Modern Thought
  Resources
18-Year Archive
American Waves
Book Reviews
Ceremonies/Festivities
Eye on the High Court
Fathers of Faith
Footsteps of Lincoln
Millennial Moments
Peoples of the World
Profiles in Character
Teacher's Guide
Traveling the Globe
Worldwide Folktales
Writers and Writing

Ottoman Shadow Theater


Article # : 19299 

Section : BOOK WORLD
Issue Date : 6 / 1991  3,525 Words
Author : Talat S. Halman
Talat S. Halman was most recently Distinguished Visiting Professor at Bilkent University (Ankara) and chairman of the Department of Near Eastern Languages and Literatures at New York University. He was on the faculties of Columbia, the University of Pennsylvania, and Princeton for many years and was a Rockefeller Fellow in the Humanities at the University of Michigan. In 1971 he became Turkey's first minister of culture, and from 1980 to 1982 he served as his country's ambassador for cultural affairs. From 1991 to 1995 he was a member of the executive board of UNESCO. A poet, critic, literary historian, dramatist, and translator, he has published forty-five books in Turkish and English. Faulkner's first Turkish translator, Halman has also translated Shakespeare's Complete Sonnets, Wallace Stevens, Mark Twain, Eugene O'Neill, and Langston Hughes, among others.

       "To be a writer is to wear masks," Orhan Pamuk observed last year. In a talk he gave in Izmir, Turkey, he also said, "Every writer has an artificial, feigned, fake side to him." "As a novelist," he added, "I no longer want to be omniscient. I would rather command limited knowledge--and mastery of the art of fiction."
       
        The White Castle reveals the quintessential aesthetic strategy that the 38-year-old author has thus mapped out. It is a masquerade, an intellectual game, an unabashed trompe l'oeil, a literary intrigue. Pamuk has avoided "know-it-all" narration; instead, he has opted for in-depth vision for his shadowy protagonists.
       
        Shadows, not necessarily in the Platonic or Sufi sense, are the "heroes" of this chiaroscuric novel. Significantly (as I was told by the book's translator, Victoria Holbrook), Pamuk came close to giving the book the title The Book of Shadows, but he decided to go with the actual title preferred by the publishers. His title would have served better as a description of the novel's structure and creative strategy--not only for the interplay of shadows of identity maintained throughout with fascinating virtuosity but also because The White Castle is a postmodernist recasting of the Ottoman shadow theater (Karagoz).
       
        Pamuk's Ottoman intellectual and Venetian impostor, like the clashing and frequently converging shadows of the two principal figures of the Karagoz plays, reflect the dichotomy of similar character and the sameness of disparity. They are both crafty and na?e, ingenious and bumbling. They come to symbolize, on Pamuk's screen of shadow puppets, the uneasy, awkward embrace of East and West (Europe and the Ottoman Empire, Christianity and Islam, science and literature, technology and politics). These fusions, Pamuk reminds us, are doomed to failure: They are a fiasco, to be sure, in cultural terms, but they entail a massive moral collapse as well.
       
        In his delineations of identity crises, the master-slave relationship, and clashes of ethics and aesthetics, Pamuk intimates no prospect other than a tragicomedy. Although this is a book of delusions, the author himself regards neither Ottoman history nor European civilization with anything approaching admiration. He seems to be saying to them "a plague on both your houses."
       
        The symbolism of the white castle reflects, in some ways, Pamuk's blend of pessimism and idealism. The citadel, christened Doppio, presumably belongs to the Poles. The name Doppio evokes
... Read Full Article


Look for this article in Ask.com

Copyright © 2004 The World & I. All rights reserved. Terms of Use | Privacy Policy