World & I Online Magazine  
World & I School | World & I Homeschool | World & I College | World & I Library
 Username:   Password:     Subscribe   Register               About Us | Contact Us | FAQs
18-Year Archive Peoples of the World Book Review Worldwide Folktales Fathers of Faith
Search  
Sort by: Results Listed:
Date Range:    Advanced Search

Online Magazine
 
  Current Issue
Editorial
Current Issue
The Arts
Life
Natural Science
Culture
Book World
Modern Thought
  Resources
18-Year Archive
American Waves
Book Reviews
Ceremonies/Festivities
Eye on the High Court
Fathers of Faith
Footsteps of Lincoln
Millennial Moments
Peoples of the World
Profiles in Character
Teacher's Guide
Traveling the Globe
Worldwide Folktales
Writers and Writing

Kreyòl Pale, Kreyòl Konprann: Creole Speaks, Creole Understands: Part Two


Article # : 13954 

Section : CULTURE
Issue Date : 2 / 1988  3,592 Words
Author : Robert Lawless
Robert Lawless is professor of anthropology at the University of Florida.

       Popular notions about the relationship between the French and Creole languages in Haiti have led to absurd statements, such as the assertion in a recent issue of Saturday Review, that "the ruling class in Haiti speaks only French." In the poorly phrased first article of the 1979 law that recognized Creole as Haiti's national language and for the first time permitted its use in schools as a medium of instruction, Creole was referred to as "a shared language spoken by 90 percent of the Haitian population."
       
        More accurately, what should have been said is that 90 percent of the Haitian population speaks only Creole--and that less than 10 percent also uses French as a second language. Indeed, an independent nation in which the members of the ruling elite were unable to communicate at all with the majority of the populace would be extraordinary.
       
        The law reflects the strange attitude of the country's social and government elite toward Creole. Indeed, many Western-educated Haitians seem somewhat ashamed of Creole. Shortly after World War II, an American, Mercer Cook, wrote in the French Review, "According to the testimony of many Haitian intellectuals, Creole is hardly rich enough to express certain ideas." I was told virtually the same thing in the 1980s.
       
        Although the situation is changing--particularly among the new black middle class--many Haitians, when asked what language they speak, often answer French even though they might not speak it at all. Moreover, those older Haitians who do speak French are not always willing to concede right away that they also speak Creole.
       
        While Haitians seem to admire French, they also have negative feelings about it. When Haitians say, "Li pale franse" (he speaks French), they are often making a derogatory comment about the person's character, implying that French is used for deception and, conversely, that people who have nothing to hide speak Creole.
       
        In the International Migration Review Susan H. Buchanan, a researcher who did fieldwork among Haitians in Brooklyn in the late 1970s, discusses the prestige of French among Haitians but points out that "strong feelings exist that French is the language of pretense, duplicity, deceit, and falseness; conversely the 'lowness' of Haitian Creole is identified with positive traits, such as truth, integrity, sincerity, and genuineness."
       
        Many Haitians who speak
... Read Full Article


Look for this article in Ask.com

Copyright © 2004 The World & I. All rights reserved. Terms of Use | Privacy Policy